Galician

[English]

Terms in Galician 251-260 of 355

pancho

[Galician]

The juvenile form of the red sea bream (US: pandora), at which point it has blue spots on its back. The eyes are so far forward they almost seem to protrude beyond the front of the face. The back is usually greyish with red lights and fins are red. These fish are very common in Spain and is traditionally eaten on Christmas Eve in some parts of the country, especially Castile.

pancho bicudo

/PAHN-choh bee-KOO-doh/
[Galician] plural panchos bicudos

Spanish or axillary sea bream.

parrocha

[Galician]

Young sardine

patamela

[Galician] plural patamelas

Parasol mushroom. Good baked with butter and garlic, or fried.

patas largas

[Galician]

Dublin Bay prawns. Norway lobsters. These are like small, elongated lobsters, pale pink when cooked, with long, narrow claws and a delicious flavour.

patela de mel

[Galician]

Parasol mushroom. Good baked with butter and garlic, or fried.

pé azul

[Galician]

"Blue foot." Wood blewit. A bright lilac blue mushroom with fresh clean flavour and excellent with potatoes.

peixe jalo

[Galician] plural peixes jalos

John Dory. A high quality, plump, flattish fish with a golden sheen, with an ugly but amiable face. It was first associated with Zeus, then with St Peter, as evidenced by the ‘finger marks’ left by him when he picked it up to remove a coin from its mouth to pay some taxes.

peixe lua

[Galician]

Opah or moonfish, also, confusingly, known as the sunfish. This can be a huge fish, up to 50 kilos in weight. We saw one in an aquarium and it looked positively prehistoric. However the meat is good, pink and firm and can be treated like tuna, eaten raw as sushi, fried or grilled or even roasted.

peixe pau

[Galician]

Mediterranean or Spanish ling. A small variety of ling, it is elongated, slender, scaleless fish with a barbel. This is a variety which lives in the Mediterranean which is considered to be slightly inferior to ling.